Dipl.-Wirtschaftsübersetzen - Module und Bachelor

Englisch, Französisch...
Antworten
SonTom

Hallo,

ich kenne mich mit dem AKAD-Programm recht gut aus, musste jetzt aber feststellen, dass sich bei der Modularisierung einige Dinge geändert haben.

Kann mir daher jemand für den Studiengang Wirtschaftsübersetzen kurz erklären, was sich geändert hat bezüglich der 2. Fremdsprache (die ja vorher Pflicht war, und jetzt nicht mehr)? Besteht nach wie vor die Möglichkeit, eine 2. Fremdsprache zu belegen und wenn ja, wie stark wird diese gewertet?

Und nun zum 2. Teil meiner Frage: Demnächst soll es ja auch den Bachelorstudiengang geben. Leider gibt es auf der AKAD-Website dazu nicht genügend Informationen. Vielleicht weiß jemand von den aktiv Studierenden ja, wie AKAD den BA gerade für den Bereich Wirtschaftsübersetzen umsetzen möchte. Läuft es darauf hinaus, dass der Teilstudiengang zum BA-Studiengang wird?

Wäre für Antworten sehr dankbar.

Gruß,

Sonja ;)
Gast

Hallo Sonja,

seit der Modularisierung des Studiengangs musst du nur noch eine Fremdsprache im Übersetzen belegen, dafuer gibt es mehr Seminare zur Übersetzungstheorie, was in dem alten System nicht der Fall war. Da die meisten Studierenden, die den Dipl. Wirtschaftsübersetzer machen, nicht ausschliesslich im Übersetzungsbereich arbeiten wollen, wurde somit der betriebswirtschaftliche Anteil weiter erhöht. Bei uns im alten System, waren die BWL-Fächer im Hauptstudium genau vorgegeben mit Außenwirschaft, Europ. Wirtschaft und Marketing Management. Im Modulstudiengang hast du mehr Wahlmöglichkeiten.

Ich wuerde dir vorschlagen, dich mit der FH Leipzig in Verbindung zu setzen und fragen, ob es weiterhin die Möglichkeit gibt 2 Fremdsprachen zu belegen. Soviel ich weiss wird ab Oktober der BWL Studiengang als Bachelor angeboten, wann der Übersetzerstudiengang dran ist kann ich leider nicht sagen, aber da weiss Leipzig sicherlich auch mehr.

Ich habe nach dem alten System studiert und schreibe gerade an meiner Diplomarbeit und hoffe so langsam aber sicher dem Ende entgegen zu gehen. Da ich beruflich in London arbeite, habe ich mich beim British Council erkundigt als was das AKAD Diplom-Wirtschaftsübersetzerstudium
anerkannt wird. Die einhellige Meinung vom British Council setzt es mit vierjährigen englischen Bachelor Honours Degree (BA) HONS in Translation and Business Studies gleich, was etwas höher anzusiedeln ist als ein normales dreijähriges Bachelor Studium. Das normale FH Studium ist über dem Bachelor und unter dem Masters anzusiedeln, was eine genaue Definition schwierig macht aber ich denke, der Vorschlag vom British Council ist gut.

Falls du weitere Fragen hast, schicke mir eine email an: stang_alexandra@hotmail.com

Gruß
Alexandra
SonTom

Hallo Alexandra,

danke für deine ausführliche Antwort.

Es ist bedauerlich, dass der BWL-Anteil erhöht und dafür eine Fremdsprache geopfert wurde.

Ich bereite mich gerade auf die staatliche Prüfung vor, und hätte den Diplom-Studiengang möglicherweise als nächstes angestrebt, vor allem des Abschlusses wegen. Wirtschaft ist nicht mein Ding.

Da ich leider nicht die Möglichkeit habe, an einer Präsenzuni zu studieren, wäre AKAD die einzige Möglichkeit für mich. Außerdem ist mir eine 2. Fremdsprache sehr wichtig.

Obwohl ich mich für die staatliche Prüfung auf Wirtschaft "spezialisiere", tue ich das nur ungern, da ich mich mit diesem Fachgebiet nur sehr wenig anfreunden kann.

Daher werde ich mich wohl entscheiden, den Studiengang Wirtschaftsübersetzen doch nicht zu machen.

Gruß,

Sonja ;)
Gast

Hallo Sonja,

ich habe aber erfahren, dass die University of Birmingham ein Fernstudium als Postgraduate Studies und einen Masters in Translating anbietet. Wenn du über Google.co.uk gehst und dann Uni Birmingham eingibts kommst du auf die Seite.

Vielleicht kontaktierst du die mal und viel Glueck

Alexandra
Antworten