Hallo ihr Lieben,
hier die beiden Texte mit den dazugehörigen Fragen, die in der EUE 01 Klausur am 07.06.2014 drankamen.
Die Fragen sind nicht der Originalwortlaut der Klausur!!
DE--> EN
http://news.jobs.nzz.ch/2013/10/07/arbe ... anagement/
Der Klausurtext begann ab dem 5. Abschnitt (Vielfalt als wichtiges Kriterium...), die ersten 4 Absätze kamen nicht dran!
Fragen
- Translate the sentence "Vielfalt als wichtiges Kriterium..."
- Translate the sentence "Sita Mazumder ... Linienmanager auszuführen"
- What does "wie der Teufel das Weihwasser scheuen" mean?
- How do you translate "Zwar" in the sentence "Zwar scheuen die meisten Unternehmen das Wort Quote wie der Teufel das Weihwasser."
- Translate the sentence " Auf dem Arbeitsmarkt werben internationale ..."
- What does " sich auf die Fahne schreiben" mean?
- translate "aber die Umsetzung ist massiv unterschiedlich"
- translate "diverse Studien ... eng zusammenhängen"
- translate "das ist offenbar ... tun sich viele Unternehmen schwer"
- what does "schwer aufs Tapet zu bringen" mean?
EN --> DE
http://www.theguardian.com/global-devel ... ness-women
Fragen
- Erschließen Sie das Wort "flaunt" aus dem Kontext. Wie gehen Sie dabei vor?
- Wie wird mit dem Satzteil "Federation of Indian Chambers of Commerce and Industry (FICCI)" in einer Übersetzung umgegangen?
- Erschließen Sie -a first- aus dem Kontext. Schlagen Sie eine geeignete Übersetzung vor.
- Übersetzen Sie den Textabschnitt " Another failure that is hampering ... but unrealistic"
- Übersetzen Sie den Textteil "Do you think for a minute ... brand image"
- Was bedeutet "leave a different mark behind her" ?
- Übersetzen Sie den letzten Absatz
So das war's. Bei Unklarheiten könnt ihr mich gerne etwas fragen.
LG
EUE01 am 07.06.14
-
- Mitglied
- Beiträge: 38
- Registriert: 02.05.12 15:33
- Wohnort: München
Danke sehr! Wirklich sehr hilfreich!
Bachelor of Arts - IBC
- irish.rover
- Forums-Profi
- Beiträge: 50
- Registriert: 09.01.14 14:40
- Wohnort: Nähe Stuttgart
Herzlichen Dank für die wertvollen Infos und für deine Mühe!
Ich habe eben erst mit dem Modul EUE01 begonnen und würde gern wissen, ob man bei der Bearbeitung der Studienbriefe (damit meine ich hauptsächlich die Kontrollfragen) mit einem Wörterbuch arbeiten darf, bzw. sollte.
Wie ist das in der Klausur? Ist da ein Wörterbuch gestattet? Mir ist bewusst, dass ein Wörterbuch nur bedingt hilft und man wahrscheinlich nicht die Zeit hat, recht viel nachzuschlagen. Mir ist auch klar, dass man gängige Wendungen sicher beherrschen sollte, aber es gibt ja doch eine stattliche Anzahl an idioms und phrases, die wirklich schwer zu übersetzen sind.
Vielen Dank!

Ich habe eben erst mit dem Modul EUE01 begonnen und würde gern wissen, ob man bei der Bearbeitung der Studienbriefe (damit meine ich hauptsächlich die Kontrollfragen) mit einem Wörterbuch arbeiten darf, bzw. sollte.
Wie ist das in der Klausur? Ist da ein Wörterbuch gestattet? Mir ist bewusst, dass ein Wörterbuch nur bedingt hilft und man wahrscheinlich nicht die Zeit hat, recht viel nachzuschlagen. Mir ist auch klar, dass man gängige Wendungen sicher beherrschen sollte, aber es gibt ja doch eine stattliche Anzahl an idioms und phrases, die wirklich schwer zu übersetzen sind.
Vielen Dank!